<form id="zbcbp"></form>
    <var id="zbcbp"></var>

      1. <sub id="zbcbp"></sub>
        北京翻譯公司
      2. 朱經理:18201389383
      3. 首頁
      4. 口譯
      5. 筆譯
      6. 翻譯報價
      7. 客戶案例
      8. 關于我們
      9. 當前位置:首頁 > 口譯

        專業翻譯告訴你制作翻譯字幕的工作流程

        文章來源:北京中慧言翻譯公司    更新時間:2021-05-25 17:12:40
        隨著大家文娛生活的不斷豐富,以及各國文化交流不斷增多,影視劇、自媒體等大量視頻文件充斥網絡,視頻翻譯也就不可或缺了,專業翻譯告訴你制作翻譯字幕的流程。
        視頻字幕翻譯分為有源語言字幕和無源語言字幕兩種。

        有源語言字幕的視頻操作起來相對簡單一些。首先用專業軟件將視頻字幕提取出來,或由委托客戶提供字幕文稿;之后,根據字幕目標語種、內容、及字數(單詞數),按筆譯標準收費。字幕翻譯好后,如需將翻譯的字幕加入視頻中,則按視頻分鐘數,加收編輯、制作費。

        無源語言字幕的視頻分為中譯外和外譯中。中譯外翻譯,先由公司專職校對人員將視頻內容錄入為文字,再根據視頻內容安排翻譯人員進行翻譯;收取的服務費包括:錄入費、翻譯費、以及后期的字幕編輯、制作費;錄入費、翻譯費根據目標語種、內容、按字數收費,字幕編輯、制作費按視頻分鐘數收費。
        翻譯公司
        無源語言字幕的外譯中視頻字幕翻譯制作是難度最大的一項。公司會根據視頻內容,選擇兩名領域內的譯員同時進行聽譯,包括錄入源語言和翻譯。聽譯按照視頻分鐘數收費,此項收費標準較高,包括源語言錄入費、翻譯費、字幕的編輯、制作費。

        在此需要特別解釋一個問題,就是字幕的編輯、制作。視頻字幕的制作,并不是簡單的錄入文字,重要的是畫面和文字的配合。這里有一個常見問題,就是西文字符的長度往往比中文字要大很多,所以在做中西文對照字幕的時候,要求有一定的技巧,要同時考慮畫面、中文、西文三方面相協調。公司會依據視頻本身特點及客戶要求提供幾種解決方案,由客戶選擇,與客戶協商決定。
        同時,如有需要,公司也可提供視頻外文配音服務。配音收費主要考慮語種、是否為母語配音,并按音頻分鐘數收取服務費。
          上一篇: 小語種翻譯公司譯員的要求有哪些
        下一篇: 同聲傳譯之同聲傳譯的形式

        欧美一级日本一级毛网站,日韩欧美中文字幕在线韩,免费乱理伦片在线观看2018,欧美大尺度又粗又长真做禁片